Dove vuoi andare?
Ospiti e camere
...
IT | Cambia lingua Preferiti Vicino a me Inserisci la tua struttura
Regioni Località turistiche Punti d'interesse Offerte Last Minute
B&B Day
primo weekend di marzo
Settimana del Baratto
terza settimana di novembre
BarattoBB
baratto tutto l'anno in B&B
BB25
25 Euro tutto l'anno
B&B Card
richiedila gratis
Come aprire un B&B Mondo B&B Blog Magazine Turismo Speciali Eventi Fiere Punti d'interesse Suggerisci un punto d'interesse Tesi universitarie sul B&B
(Guadagna 100 Euro)
Scopri i B&B migliori B&B Europa
FAQ e contatti Note legali, Cookie Policy, Privacy Area Riservata Gestori
Italiano English Français Deutsch Español

Where to stay in the UK and in Italy: a comparative study of the language of holiday accommodation advertisements

di Beatrice Stellin
Università degli Studi di Padova
Facoltà di Lettere e Filosofia
Facoltà di Scienze Politiche
Dipartimento di Lingue e Letterature anglo-germaniche e slave

Relatore: Prof. Erik Castello
Tesi di laurea di: Beatrice Stellin (Matr. N. 614513 MZL)

5 - Bibliography

Basset, S. (2002). "Translation Studies". In De Stasio, C. / Palusci, O. (2007), The language of Tourism Turismo e Mediazione. Milano: Edizioni Unicopli.
Bowker, L. / Pearson, J. (2002). Working with Specialized Language, A practical guide to use corpora. London / New York: Routledge.
Buhalis, D. (2001). "The Tourism Phenomenon". In Palusci, O. / Francesconi, S. (2006), Translating Tourism Linguistic / Cultural Representations. Trento: Università degli Studi di Trento.
Catford, J.C. (1965). "A Linguistic Theory of Translation". In House, J. (2009), Translation. Oxford: Oxford University Press.
Cook, G. (2001). "The Discourse of Advertising". In De Stasio, C. / Palusci, O. (2007), The language of Tourism Turismo e Mediazione. Milano: Edizioni Unicopli.
Danesi, M. (2002). "Understanding Media Semiotics". In Palusci, O. / Francesconi, S. (2006), Translating Tourism Linguistic / Cultural Representations. Trento: Università degli Studi di Trento.
Dann, G. (1996). "The Language of Tourism: A Sociological Perspective". In Palusci, O. / Francesconi, S. (2006), Translating Tourism Linguistic / Cultural Representations. Trento: Università degli Studi di Trento.
De Stasio, C. / Palusci, O (2007) The language of Tourism Turismo e Mediazione. Milano: Edizioni Unicopli.
Federici, E. (2006). "What to do and not to do when translating tourist brochures". In De Stasio, C. / Palusci, O. (2007), The language of Tourism Turismo e Mediazione. Milano: Edizioni Unicopli.
Francesconi, S. (2007). "English for Tourism Promotion: Italy in British Tourism Texts". In De Stasio, C. / Palusci, O. (2007), The language of Tourism Turismo e Mediazione. Milano: Edizioni Unicopli
Gotti, M. (2006) "The Language of Tourism as Specialized Discourse". In Palusci, O. / Francesconi S. (2006), Translating Tourism Linguistic / Cultural Representations. Trento: Università degli Studi di Trento.
House, J. (2009) Translation, Oxford: Oxford University Press.
Jucker, A. H. / Smith S. W., (1996). "Explicit and Implicit Ways of Enhancing Common Ground in Conversations". In Palusci, O. / Francesconi, S. (2006), Translating Tourism Linguistic / Cultural Representations. Trento: Università degli Studi di Trento.
Koller, W. (1995). "The concept of equivalence and the object of translation studies". In House, J. (2009), Translation. Oxford: Oxford University Press.
Manca, E. (2004) "The Language of tourism in English and Italian: investigating the concept of nature between culture and usage". In De Stasio, C. / Palusci, O. (2007), The language of Tourism Turismo e Mediazione. Milano: Edizioni Unicopli.
Manca, E. (2009). "Aspetti culturali a confronto: la promozione turistica in Italia e in Gran Bretagna". In De Rosa, G. L. / De Laurentis, A. (2009), Lingue policentriche a confronto. Quando la periferia diventa centro. Italy: Polimetrica Publisher.
McArthur, T. (1998). "The Concise Oxford Companion to the English Language". In De Stasio, C. / Palusci, O. (2007), The language of Tourism Turismo e Mediazione. Milano: Edizioni Unicopli.
Nida, E. (1964). "Toward a Science of Translation". In House, J. (2009) Translation. Oxford: Oxford University Press.
Nord, C. (1988). "Translating as a Purposeful Activity". In De Stasio, C. / Palusci, O. (2007) The language of Tourism Turismo e Mediazione. Milano: Edizioni Unicopli.
Palusci, O. / Francesconi, S. (2006) Translating Tourism Linguistic / Cultural Representations. Trento: Università degli Studi di Trento.
Poncini, G. (2002). "The Challenge of Communicating in a Changing Tourism Market". In Palusci, O. / Francesconi, S. (2006), Translating Tourism Linguistic / Cultural Representations. Trento: Università degli Studi di Trento.
Swarbrooke, J. (2001). "Organisation of Tourism at the Destination". In Palusci, O. / Francesconi, S. (2006) Translating Tourism Linguistic / Cultural Representations. Trento: Università degli Studi di Trento.
Tognini Bonelli, E. / Manca, E. (2002). "Welcoming children, pets and guests. A problem of non-equivalence in the languages of 'Agriturismi' and 'Farmhouses Holidays'". In Evangelisti, P. / Ventola, E. (eds.), English in Academic and Professional Settings: Techniques of Description / Pedagogical Applications. Genova: Tilgher.
Ulrych, M. (2001). "Translating Texts. From Theory to Practice". In de Stasio, C. / Palusci, O. (2007), The language of Tourism Turismo e Mediazione. Milano: Edizioni Unicopli.
Urry, J. (1990). "The Tourist Gaze. Leisure and Travel in Contemporary Societies". In Palusci, O. / Francesconi, S. (2006), Translating Tourism Linguistic / Cultural Representations. Trento: Università degli Studi di Trento.
Whorf, B. L. (1952). "Collected papers in metalinguistics". In House, J. (2009), Translation. Oxford: Oxford University Press.

DICTIONARIES

Longman Dictionary of Contemporary English, Pearson Longman
Garzanti Petrini Dizionario di Inglese, Petrini Editore
http://www.ldoceonline.com/
http://www.macmillandictionary.com/
http://www.wordreference.com/it/

COMPARABLE CORPUS WEBLIOGRAPHY

http://brendanchase.co.uk/
http://centurionpalacevenezia.com/
http://it.hostelbookers.com/ostelli/italia/roma/86284/
http://london.langhamhotels.co.uk/
http://palmerslodges.com/it/
http://villagrazianella.it/
http://www.adria-hotel.co.uk/hotel-overview.html
http://www.baglionihotels.com/it/destinazioni/venezia/luna-hotel-baglioni/hotel
http://www.bauervenezia.com/it
http://www.bbgardalh.it/
http://www.bebmassoni.it/bebmassoni/home.html
http://www.bedandbreakfast.eu/bed-and-breakfast-it/ambleside/walmar-bed-breakfast/83437
http://www.bed-n-breakfast-ireland.com/
http://www.booking.com/hotel/gb/heathrow-hostel.it
http://www.booking.com/hotel/gb/smart-russell-square.it
http://www.booking.com/hotel/gb/youth-hostel.it
http://www.cabbiavoli.it/
http://www.camerelagodigarda.com/
http://www.capovento.it/
http://www.casagredohotel.com/
http://www.casolaredibucciano.com
http://www.castleviewfarm.co.uk/
http://www.clinkhostels.com/
http://www.danielihotelvenice.com/it
http://www.equity-point.com/en/hostels-london/equity-point-london/equity-point-london-hostel.html
http://www.fairmont.com/savoy-london/
http://www.fattoriaillago.com/
http://www.freedom-traveller.it/
http://www.generatorhostels.com/it/londra/
http://www.hostelrome.com/
http://www.hostelsalessandro.com/
http://www.hotelcipriani.com/web/ocip/hotel_cipriani.jsp
http://www.hotelmetropole.com/eng/
http://www.hotelscombined.it/Hotel/Hawkrigg_Guest_House.htm
http://www.ilcellese.it/
http://www.inididibelforte.com/ita/
http://www.italian.hostelworld.com/hosteldetails.php/Rest-Up-London/Londra/62036
http://www.lacianella.com/
http://www.lincoln-house-hotel.com/
http://www.litusroma.com/
http://www.locandacosicomera.it/
http://www.mejplacehostel.com/
http://www.montcalm.co.uk/
http://www.palazzinag.com/
http://www.romangelohostel.com/
http://www.romascoutcenter.com/
http://www.romitoriodiserelle.it/
http://www.ruzzinipalace.com/it/location.htm?gclid=CPST0c2QzrMCFYxa3godp3oApg
http://www.salmonleapfarm.com/
http://www.sheratonparktower.com/
http://www.sweet-days.it/
http://www.tara-farm.com/
http://www.terenzi.eu/2.0/mondo-terenzi_ospitalita.php
http://www.theinvicta.com/
http://www.westineuropareginavenice.com/it
http://www.wordsworthsguesthouse.co.uk/

PARALLEL CORPUS WEBLIOGRAPHY

http://london.langhamhotels.co.uk/
http://palmerslodges.com/it/
http://www.bauervenezia.com/it
http://www.bbgardalh.it/
http://www.bebmassoni.it/bebmassoni/home.html
http://www.booking.com/hotel/gb/smart-russell-square.it
http://www.camerelagodigarda.com/
http://www.capovento.it/
http://www.claridges.co.uk/
http://www.hotelmetropole.com/eng/
http://www.lacianella.com/
http://www.litusroma.com/
http://www.locandacosicomera.it/
http://www.mejplacehostel.com/
http://www.romitoriodiserelle.it/
http://www.terenzi.eu/2.0/mondo-terenzi_ospitalita.php

CONCORDANCING SOFTWARE

AntConc
Laurence Anthony
Faculty of Science Engineering
Waseda University, Japan
anthony@waseda.jp
March 10th, 2007